新加坡国立大学硕士课程时间安排
2024-11-15
更新时间:2024-01-07 20:46:48作者:优优
各位老铁们好,相信很多人对英汉双语阅读11:如果公司给你钱,你还会生吗都不是特别的了解,因此呢,今天就来为大家分享下关于英汉双语阅读11:如果公司给你钱,你还会生吗以及英汉双语阅读11:如果公司给你钱,你还会生吗的问题知识,还望可以帮助大家,解决大家的一些困惑,下面一起来看看吧!
[往期回顾]
英汉双语阅读十:端午发源地秭归县会怎么做?
[本期内容]
A Chinese company launches fertility subsidy program, rewarding employees up to $6,887 for each newborn baby
一家中国公司推出了一项生育补贴计划,每个新生儿奖励员工6887美元。
A Chinese company announced on Friday that it has launched a fertility subsidy program, under which its employees who have been working at the firm for over three years could receive up to 50,000 yuan ($6,887) for each newborn baby they have. The program, adding to an array of incentives to encourage Chinese families to have larger families, comes as China's population in 2022 shrank for the first time in over 60 years amid a falling birth rate.
一家中国公司周五宣布,它已经启动了一项生育补贴计划。根据该计划,在公司工作三年以上的员工可以获得每个新生儿最高5万元人民币(6887美元)的补贴。
该计划增加了一系列激励措施来鼓励中国家庭生育更多的孩子;与此同时,由于出生率下降,2022年中国人口出现60多年来的首次萎缩。
The program will be effective from July 1, 2023, and applies to all its global employees regardless of gender, the Global Times learned from China's online travel platform Trip.com. Employees who have a newborn baby will receive cash subsidy of 10,000 yuan each year, until their children reach 5 years old.
《环球时报》从中国在线旅游平台Trip.com了解到,该计划将于2023年7月1日生效,适用于全球所有员工,不分性别。有新生儿的员工每年将获得1万元的现金补贴,直到孩子年满5岁。
Trip.com reportedly plans to invest 1 billion yuan in birth subsidies in the future. In 2022, the growth rate of the company employees' newborn families reached 147 percent, while birth rates for a second child increased by 329 percent.
据报道,Trip.com计划未来投入10亿元用于生育津贴。2022年,公司员工新生儿家庭增长率达到147%,二胎出生率增长329%。
The company's measures come as Chinese authorities have launched various supportive measures, including in finance, tax, housing, employment, education and other fields, to create a fertility-friendly society and lift the country's birth rate.
当该公司采取这些措施时,中国当局推出了各种支持措施,包括在财政,税收,住房,就业,教育和其他领域,以创造一个生育友好型社会,提高国家的出生率。
It is estimated that if China implemented effective policies to fully encourage birthrate, the number of newborn babies could return to more than 10 million by 2030, with the total population expected to stand at 1.29 billion in 2050, according to a report issued by the YuWa Population Research think tank. The institution is established by a group of demographers and economists, including Liang Jianzhang, the co-founder of Trip.com and economics professor at Peking University.
根据研究智库发布的一份有关育空地区人口的报告,预计如果中国实施有效的政策并充分鼓励出生率,到2030年新生儿数量可能恢复到1000万以上,到2050年总人口有望达到12.9亿。
它是由一群人口学家和经济学家创建的,其中包括Trip.com的联合创始人、北京大学经济学教授梁建章。
In May, the China Family Planning Association announced that it will be launching pilot projects in 20 cities to build a new-era marriage and childbearing culture, in order to remove some of the barriers stopping couples from having more children.
今年5月,中国计划生育协会宣布,将在20个城市开展试点项目,建设新时期的婚育文化,以消除一些阻止夫妇生育更多孩子的障碍。
In 2022, the population in the Chinese mainland registered its first instance of negative growth in 61 years, decreasing by 850,000 year-on-year to 1.4118 billion, data released in January by the National Bureau of Statistics (NBS) showed. Around 9.56 million babies were born in China in 2022, a record low since 1949.
国家统计局1月公布的数据显示,2022年,中国大陆人口出现61年来首次负增长,同比减少85万人,至14118万人。2022年,中国出生约956万婴儿,创1949年以来新低。
[Source] Global Times
[Translated from] Spark Liao (Liao Huaibao)
[Illustration] From Baidu
英汉双语阅读11:如果公司给你钱,你还会生吗和英汉双语阅读11:如果公司给你钱,你还会生吗的问题分享结束啦,以上的文章解决了您的问题吗?欢迎您下次再来哦!