新加坡国立大学硕士课程时间安排
2024-11-15
更新时间:2024-01-07 20:47:49作者:巧巧
大家好,英汉习语翻译:“我嘴里一个字也插不进去”相信很多的网友都不是很明白,包括英汉习语翻译:“我嘴里一个字也插不进去”也是一样,不过没有关系,接下来就来为大家分享关于英汉习语翻译:“我嘴里一个字也插不进去”和英汉习语翻译:“我嘴里一个字也插不进去”的一些知识点,大家可以关注收藏,免得下次来找不到哦,下面我们开始吧!
英语习语
(not) get a word in edgeways
[习语笔记]
Interrupting means "joining a conversation, in which another person keeps talking, leaving no chance for others",
[习语用法]
When Mary starts talking, no one else can get a word in edgeways.
当玛丽讲话时,没有人能插话。
He spent all the time talking and they could not get a word in edgeways.
他不停地说,他们一句话也插不进去。
Honestly, that man could talk the hind legs off a donkey. I couldn't get a word in edgeways.
坦率地说,那个人滔滔不绝,我一句话也插不进去。
[八卦习语]
The original meaning of this idiom is "to lean through the crowd and look for a gap through the crowd".
Without giving them so much time as to edge in a word.
习语本身的书面应用更早出现在戏剧《话语艺术》(多佛之夜,1821):
Sir F. (Aside.) Curse me, if I can get a word in edgeways!
那么,你还知道英语中“插不上话”的其他表达方式吗?欢迎留言讨论。
OK,本文到此结束,希望对大家有所帮助。