学什么:第二册第93课
2025-02-11
更新时间:2025-02-11 10:59:16作者:优优
大家好,感谢邀请,今天来为大家分享一下学什么:第二册第93课的问题,以及和学什么:第二册第93课的一些困惑,大家要是还不太明白的话,也没有关系,因为接下来将为大家分享,希望可以帮助到大家,解决大家的问题,下面就开始吧!
【讲座公告】英语教学更贴近趣味性、知识性、文化性。
18岁考上复旦,他当了英国文学导师!
学什么:第二册,第九十二课:http://www.toutiao.com/i6461009150540251662/
接下来,我们来看第九十三课的内容:
首先,阅读边肖
第二,重要的句型或语法
1.被动式
本课主要复习第21课、第45课和第69课被动语态的用法,包括不同时态的被动语态,情态动词的使用,不定式结构的被动语态,被动语态中的从句变成短语结构。比如:
A letter was delivered this morning.
Your bag must have been stolen in the shopping mall.
I was asked to finish the work before Friday.
After having been instructed to drive out of town, he began to acquire confidence.
【推荐阅读】
有关更多信息,请参见以下文章:
英语中的被动语态足以掌握这些内容!
2.强调
这节课的难点是关于重音,主要是关于同一个词。往往因为词性不同而发音不同,主要是重音位置不同。例如,present作为名词发音为['preznt],
但作为动词,读音是[pr 'zent]。
三,课文的主要语言点
[注意]
以下文字选自外研社出版的《新概念英语》第二册教材。请按需购买教材,支持原版!
One of the most famous monuments in the world, the Statue of Liberty, was presented to the United States of America in the nineteenth century by the people of France.
纪念碑,纪念碑
2) Statue of Liberty, Statue of Liberty.
3)present,用作动词,表示赠送。
4)注意,美国的全称是美利坚合众国,所以简称USA。
The great statue, which was designed by the sculptor Auguste Bartholdi, took ten years to complete.
1)注意因为这个雕像是唯一的,所以它的定语从句采用了which引导的非限制性定语从句。
2)雕塑家,雕塑家。
3)注意take: sth的用法。带某人。做某事的时间。sb。句中省略了,因为定语从句已经说明了雕塑家是谁,所以take之后就不需要再说明是谁了。
The actual figure was made of copper supported by a metal framework which had been especially constructed by Eiffel.
1)实际,实用。
2)人物、人物和雕像。
3)由.制成.注意与be made from的区别(原料是看不见的,也就是成品看不见原料是什么)。
4) Supporter . is an attribute used to modify the antecedent copper, whose complete prototype is supported by a metal frame.
5) metal frame, metal frame.
6)6)引导的定语从句,修饰先行语框架。
7) build, build. Its noun is architecture.
Before it could be transported to the United States, a site had to be found for it and a pedestal had to be built.
1)运输,运输。它的名词形式是运输。
2)场地、地点和位置。
3)基座、底座和底座。
The site chosen was an island at the entrance of New York Harbour.
1)choosed用作postattribute来修改站点。它的完整原型是:哪个/那个被选中了。
2) islands, islands.
3) At the entrance, at the entrance of .
4)harbour,一个港口(注意美式英语拼写为harbor),指的是天然的港口。端口常用于人工端口。
By 1884, a statue which was 151 feet tall had been erected in Paris. The following year, it was taken to pieces and sent to America.
1)直立,站立,直立。它的名词是勃起。
2) The following year, the following year. Equivalent to the second year.
3) Crush . and disassemble .
By the end of October 1886, the statue had been put together again and it was officially presented to the American people by Bartholdi.
1)到年底,直到.它所在句子的谓语动词一般用完成时。如果是过去时,采用过去完成时;如果是将来时间,采用将来完成时。
2)放.一起,集合.
3) officially, officially.
Ever since then, the great monument has been a symbol of liberty for the millions of people who have passed through New York Harbour to make their homes in America.
1)从此以后。它所在句子的谓语动词一般用完成时。
2) a symbol of .
3)几百万,几百万。
4)传,传,传。
在某地安家落户。
第四,文本总结
The Statue of Liberty was presented to the United States of America by the French people in the 19th century. Designed by Bartholdi, it was built on a metal frame constructed by Eiffel. The site chosen for it was an island at the entrance of New York Harbour with a pedestal to be built. The statue was first erected in Paris in 1884, but it was re-erected two years later in America and officially presented to America in October, 1886.
动词(verb的缩写)实用文化
纽约港
纽约港是美国最大的海港,也是世界上最大的海港之一。平均每年有4000多艘船进出。这也是一条河的名字。纽约港由荷兰人于1614年建成,后来由英国人经营。北美独立战争胜利后,纽约港大规模兴建。
由于优越的自然条件,1800年成为美国最大的港口。1921年,纽约港务局成立,负责港口规划和建设。纽约港大约有700平方公里的水域和1000平方公里的陆地。香港有16个主要港口区,
香港深水码头岸线长近70公里,有400多个水深9.14米、12.80米的远洋泊位。早期沿哈得逊河修建突堤式窄栈桥码头,布局紧凑,后方陆域较小。新近建成的伊丽莎白港区和纽瓦克港区的码头都是沿海岸布置的。
土地面积宽敞。
纽约港是世界天然深水港之一,有两条主要水道。一条是哈德逊河河口外南部的恩布卢斯航道,长16公里,宽610米,深13.72米。从南面或东面入港的船只通过这条航道进入纽约湾,驶向各个港区。
另一条是长岛海峡和东河,从北方进港的船只都经过这条航道。纽约港腹地广阔,公路网、铁路网、内河航道网、航空运输网四通八达。
六、学习建议
1、被动语态用于从句中改为短语的用法,比如:
After he had been sent to prison, he never saw her again.
本句话的主从句主语是相同的,所以我们可以把after引导的从句改为短语结构,即:
After having been sent to prison, he never saw her again.
END,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!