“破堤分洪”中的“堤”是什么?用英语怎么说
2025-03-21
更新时间:2025-03-21 20:58:39作者:丽雅
大家好,关于“破堤分洪”中的“堤”是什么?用英语怎么说很多朋友都还不太明白,不过没关系,因为今天小编就来为大家分享关于“破堤分洪”中的“堤”是什么?用英语怎么说的知识点,相信应该可以解决大家的一些困惑和问题,如果碰巧可以解决您的问题,还望关注下本站哦,希望对各位有所帮助!
2016年6月30日以来,长江中下游、沿江、江淮、西南东部等地出现最强降雨过程。强降雨导致许多地方发生严重洪灾,尤其是在湖北和安徽。暴雨洪水导致湖北部分交通道路中断。
临江沿江地区堤防发生险情。因此,政府有关部门决定实施“破堤分洪”的方法。
那么,你知道“polder”指的是什么样的地方吗?
【什么是“圩田”?】
沿河和湖边的低地周围有堤坝和灌溉排水系统的农业区。长江下游称为“魏”,中游称为“元”,合称“魏源”。多条堤防连接在一起,称为堤区或堤区。
如果你住在一个圩田区,它被称为圩田。
无规划地过度开发圩田也带来了新的水利问题:随着湖区面积的缩小,湖泊对洪水的调节作用下降;水路逐渐堵塞。这也是今年夏天洪水的主要原因之一。
“民源”用英语怎么说?】
1.“堤防”
主要指中国、湖南、湖北三省的堤、垸,也称“堤”。换句话说,它是一个保护性的大坝。如果要翻译成英文,不妨翻译成“保护大使馆”。比如:
The embankment along this river was just repaired this year, and the (protective) dam of this river was just completed this year.
2.“人民大堤”
民堤是指河湖围垦形成的聚落。大堤四周有堤防挡水,堤内住人。如果要翻译成英文,不妨翻译成“住宅堤”。其中,
Collins online dictionary explains the flood dike of obstacles as follows: a dam built to prevent seawater or river water from flooding. Therefore,
堤防的意思是大坝,住宅的意思是人住在大坝上。比如:
We must take effective measures to prevent (residential) dams from breaking. We must take effective measures to prevent the dam from collapsing.
关于“破堤分洪”中的“堤”是什么?用英语怎么说,“破堤分洪”中的“堤”是什么?用英语怎么说的介绍到此结束,希望对大家有所帮助。