新加坡国立大学硕士课程时间安排
2024-11-15
更新时间:2024-03-04 19:59:59作者:欧曼老师
广西成立于1928年,首任主席是著名科学家、教育家马君武。1936年,它成为一所综合性大学,开设文科、理科、工学、农学和医学课程。1939年,它发展成为一所国立大学,到1949年,它有五个学院,有22个不同的系
1997年,广西大学与原广西农业大学合并
它现在有30所学院,涵盖9个学科:哲学、经济学、法学、文科、理学、工学、农学、管理学和教育学。学院包括:公共管理学院、商业学院、文化与大众传播学院、外语学院和物理科学学院等
校园位于广西首府南宁,占地307公顷,建筑面积1.2平方公里。它离中国与越南的边境不远,属于温暖的热带气候。该地区以其绿地而闻名,如人民公园,其中包括白龙湖、山顶堡垒和植物园
有252多万册的图书馆,不到100个实验室,现代农业技术示范基地和61个研究所
它与28个不同国家的100所大学或高等教育机构建立了联系和学术交流
著名校友包括诺贝尔奖获得者杨振宁博士和中国工程院院士、副院长潘家正
Established in 1928, Guangxi’s first president was the famous scientist and educator Ma Junwu. It became a comprehensive university in 1936 with courses in liberal arts, sciences, engineering, agriculture and medicine. Then in 1939, it advanced to become a national university and by 1949, had five colleges with 22 different departments.
In 1997, Guangxi University and the former Guangxi Agricultural University merged.
It now has 30 colleges covering nine disciplines: philosophy, economics, law, liberal arts, science, engineering, agriculture, management and education. Colleges include: the college of public management, the college of commerce, the college of culture and mass communication, the college of foreign languages and the college of physical science, among others.
Located in Nanning, the capital city of Guangxi, the campus spreads 307 hectares, with a 1.2km² building area. It is not far from the Chinese border with Vietnam and has a warm tropical climate. The area is well-known for its green spaces like the People’s Park, which includes the White Dragon Lake, a hilltop fort and a botanical garden.
There is a library with over 2.52 million volumes, just under 100 laboratories, a demonstration base for modern agricultural techniques and 61 research institutes.
It has established links and academic exchanges with 100 universities or higher education establishments in 28 different countries.
Notable alumni include Dr. Yang Zhenning, a Nobel Prize winner and Pan Jiazheng, academician and vice-president of the Chinese Academy of Engineering.